– Хорошо, – согласилась Эллис. – Пойду поищу штопор.
– Ты убежала отсюда в такой спешке, – констатировал Пол, следуя за ней в кухню. – Что-то стряслось?
– Слава Богу, нет. – Она протянула Полу штопор. – Просто я подумала, что мама попала в беду, но, к счастью, это было всего лишь недоразумение.
Пол откупорил бутылку, а Эллис достала из буфета два бокала. Вдруг она со всей отчетливостью осознала, что для человека, узнавшего о ее взаимоотношениях с его братом всего час назад, Пол отнесся ко всему с удивительным спокойствием.
Может, он обо всем знал?
Пока Пол наполнял бокалы темно-красной жидкостью, Эллис мысленно сопоставляла кое-какие детали.
– Ты, похоже, знал о нас с Джо, правда? – осведомилась она, беря у него из рук бокал с вином. – До того, как я появилась в вашем доме.
– Знал, – признался Пол, отпив глоток.
– Но притворился, что не знаешь.
– У меня имелись для этого причины.
– Ты, наверное, думал, что я установила «жучки» на переговорных устройствах, которые привезла вам. Что я сообщница Стива Смитуайта?
– Джо и об этом рассказал тебе? – Пол вспыхнул.
– Да. Но позволь тебя заверить, что это открытие стало для меня как гром среди ясного неба.
– Я верю тебе. К тому же никаких «жучков» не было, я проверил.
– А если бы были? – осведомилась Эллис. Она понимала, что у братьев имелись весомые причины сомневаться в ее непричастности к грязным делишкам Стива, и все же их недоверие ее больно задевало.
– Что тогда? – настойчиво спросила Эллис.
– К счастью, это было не так.
Зачем ей знать, что тогда было бы? Эллис снова поднесла бокал к губам и сделала глоток. Интересно, как долго еще Пол планирует оставаться у нее? Она устала, к тому же впереди ее ждут напряженные выходные. Целых два дня в обществе Джо.
– Прежде, чем я уйду, я хотел бы внести полную ясность, – начал Пол, отставив в сторону свой бокал. – Я тот человек, кто в прошлом году прислал тебе письменное предложение вступить в брак, подписанное именем Джо. Я подумал, что это сделает тебя откровеннее с ним. Не могу передать, как Джо рассердился, узнав об этом.
– Джо упоминал, что письмо с предложением руки и сердца послал не он, но он не сказал, что это сделал ты.
– Лояльность к семье у Паттеморов всегда стоит на первом месте. Тебе следует взять это на заметку.
Слова Пола прозвучали как предупреждение, но Эллис в нем не нуждалась, поскольку убедилась в приоритетах Паттеморов на собственном горьком опыте. В прошлом году Джо предпочел встать на защиту интересов семьи, отодвинув ее, Эллис, на второй план. У нее не было оснований считать, что с тех пор что-либо изменилось.
– Хотя в тебе есть нечто такое, – Пол обвел взглядом ладную фигуру Эллис, задержав взгляд на изящных босоножках, – что заставляет меня понять, почему при моем появлении сегодня в твоем гнездышке Джо бросился на меня подобно бешеному псу. – Допив вино, он поднялся. – Пожалуй, мне пора.
По крайней мере, из слов Пола явствовало, что он верит в искренность чувств брата. Однако неопровержимых доказательств любви к ней Джо у Эллис по-прежнему не было. Как и в прошлом году, ей придется руководствоваться собственной интуицией. Но стоит ли подвергать себя новому риску?
У Эллис был только один способ выяснить это.
Путь в Моултри занял у них четыре часа. Всю дорогу лил нескончаемый дождь. Джо и Эллис болтали о погоде, о зарождающемся романе Сюзан и Ника, о шансах любимой бейсбольной команды выиграть кубок. По негласному уговору собственных взаимоотношений они не касались, наслаждаясь непринужденной беседой и обществом друг друга.
Но стоило им достичь конечного пункта путешествия, как Эллис с сожалением вспомнила о цели их поездки. Им предстояло отыскать следы Стива Смитуайта, то бишь Денни Вентрисса. У каждого из них имелись собственные причины: Эллис хотела положить конец хаосу, возникшему в ее жизни из-за этого проходимца, Джо намеревался вернуть пленку и фотографии, угрожавшие спокойствию его мачехи, которую он любил, как родную мать.
Но, что будет потом, когда они достигнут своей цели? Эту тему они не обсуждали.
– Гостиница должна находиться прямо у дороги, – сообщил Джо, сверившись с картой города, купленной ими на первой же бензоколонке.
– Вот она!
Эллис указала на белое здание, перед которым росли густые кусты сирени.
– «Гнездышко Сильваны», – прочитала она вслух написанное на вывеске.
Джо вырулил на дорожку, ведущую к зданию, и припарковался.
– Ты уверена, что готова ввязаться в это дело? – Он остановил на Эллис испытующий взгляд.
– Идти на попятный поздно, – ответила Эллис, отгоняя прочь сомнения и страхи.
Пока она затруднялась сказать, чего страшится больше: отыскать Стива или остаться с Джо наедине.
– Тогда пошли. – Джо выбрался из машины.
Выгрузив из багажника чемоданы, они поднялись по широким ступеням к парадной двери гостиницы.
Об их прибытии возвестил веселый звон колокольчика. Вестибюль был обставлен с большим изяществом. Все блистало безукоризненной чистотой. Из боковой двери бесшумно появилась опрятно одетая седая женщина. На ее губах играла непринужденная улыбка. На вид женщине было лет шестьдесят, Эллис отметила, что она удивительно похожа на Стива.
– Здравствуйте. Я Сильвана, – представилась женщина и направилась к изящной конторке. – Вы, должно быть, Паты.
Эллис открыла рот, чтобы поправить хозяйку, но вовремя сообразила, что Джо, по всей видимости, решил на всякий случай воспользоваться укороченным вариантом своей фамилии.
– Совершенно верно, – подтвердил Джо. – Я Джо, а это моя жена Эллис.